1. <code id="ppkfl"><rt id="ppkfl"></rt></code>
            <output id="ppkfl"></output>
            1. <var id="ppkfl"></var>
                <code id="ppkfl"><rt id="ppkfl"></rt></code>
                <code id="ppkfl"><rt id="ppkfl"></rt></code>
                語言學教研室

                語言學教研室簡介

                北京大學中文系語言學教研室成立于1952年,首任主任高名凱先生在短短十年時間內,出版了包括《普通語言學》、《語法理論》、《語言論》在內的多本語言學專著,幾十篇論文,而且均有很大影響,這些著作也奠定了語言學教研室理論“結合”中國語言實際的學術獨立風格,延綿至今。

                語言學教研室包括普通語言學、歷史比較語言學和漢語方言、語言學史、語音學等學科方向,文革前在語言學教研室從事過語言學研究教學的教員有高名凱、岑麒祥、袁家驊、甘世福、石安石、殷德厚、徐通鏘、 王福堂、武彥選、何耿豐、葉蜚聲、賈彥德、陳松岑、索振羽。1976年,語言學教研室的漢語方言方向(袁家驊、王福堂等)改歸1972年起由漢語教研室分出的現代漢語教研室。1977 年起至今,徐通鏘、王洪君、 陳保亞先后擔任語言學教研室主任。1981 年第一批獲得碩士授予權,1986年獲準設立全國第一個語言學博士點。語言學教研室與本系語言學實驗室、本校海外漢語教育學院同屬語言學及應用語言學二級學科, 并與本校計算語言所、外語學院語言學方向、心理系腦與語言認知實驗室、哲學系邏輯學教研室等相關學科有較密切的學術聯系。

                60多年來,本學科一直處于領先水平,科研方面取得一系列重要成果。老一輩學者高名凱、袁家驊、 岑麒祥將留學西方所學語言學理論引入漢語研究,高名凱的《漢語語法論》、《語法理論》、《語言論》,袁家驊的《漢語方言概要》,岑麒祥的《語言學史概要》等專著 ; 高名凱譯索緒爾《普通語言學教程》、 袁家驊等譯布龍菲爾德的《語言論》、岑麒祥譯梅耶的《歷史比較語言學中的比較方法》、索振羽譯霍凱特《現代語言學教程》等譯著,對我國現代語言學的發展發揮了重要的作用。后來,教研室多位教師繼續在歷史學領域開拓:徐通鏘《歷史語言學》,王洪君《歷史語言學方法論與漢語方言音韻史個案研究》, 陳保亞《論語言接觸與語言聯盟》,董秀芳《詞匯化:漢語雙音詞的衍生和發展》,汪鋒《語言接觸與語言比較》《漢藏語言比較的方法與實踐》。同時,其他方面的研究也蓬勃展開:徐通鏘《語言論》,王洪君《漢語非線性音系學》《基于單字的現代漢語詞法研究》,陳保亞《當代語言學》《20 世紀中國語言學方法論研究》,葉文曦《漢語字組的語義結構》,董秀芳《漢語的詞庫與詞法》等專著,努力的方向是普遍語言學理論與漢語語言事實的互動。

                60多年來,本教研室一直重視教研人才的培養,根據語言學發展的潮流來調整課程體系,更新和發展新的課程及教材。“理論語言學”系列課程得到普遍認可,先后獲國家教學成果獎、國家精品課程、國家資源共享課等;“歷史語言學”系列課程先后獲得北京大學、北京市教學成果獎。教材一直享有盛譽,徐通鏘、葉蜚聲《語言學綱要》(王洪君、李娟修訂),徐通鏘《語言學是什么》《語言學基礎教程》,索振羽《語用學教程》,陳保亞《20世紀中國語言學方法論》,葉文曦《語義學教程》等深受學界歡迎。

                語言學教研室的研究致力于從具體語言事實 ( 特別是漢語 ) 中抽象語言的共時和歷史規律,構建新的語言理論模型,而不是簡單地介紹、評價西方語言理論。迄今,由教研室教員提出并經較深入討論的歷時研究方面理論方法有:方言接觸的“疊置式音變”理論 (徐通鏘、王洪君)和析層擬測法(王洪君),音變原因的結構協合說(陳保亞),語言接觸的有階無界理論和鑒別同源關系的“階曲線”模型陳保亞),詞匯化理論(董秀芳),歷史比較中的還原比較法和不可釋原則(汪鋒)等;在共時方面也有實質性的理論貢獻, 比如漢語結構的“字本位”模型 (徐通鏘)、基于字的語法韻律關聯模型(王洪君),單位與規則還原模型 (陳保亞),詞庫構詞模型(董秀芳),基于字的語義關聯模型(葉文曦)等。這些理論模型不僅已在國內外語言學界產生了較大影響,而且不少已在漢語信息處理、對外漢語教學等領域得到應用。

                亚洲人妻av伦理